Music

August 6, 2013

BUSK Singer-Songwriter Festival Bolzano-Bozen: The Woodheads

Franz
Nach und nach stellen wir euch alle KandidatInnen für das BUSK Singer-Songwriter Festival Bolzano-Bozen vor. Ihr könnt auch mitstimmen – klickt dafür einfach auf den Facebook-Like-Button am Ende des Artikels. || Mano a mano ogni giorno vi presentiamo i candidati per il BUSK Singer-Songwriter Festival Bolzano-Bozen. Per votare i vostri preferiti cliccato il bottone Facebook Like in fondo alla pagina.

Name/Nome/Name
The Woodheads

Musikrichtung/Genere/Genre
Eigentlich Punkrock, wobei wir 60% eigenes Material spielen, 40% Punk-Remakes von Hippieklassikern.

Herkunftsort/Luogo di provenienza/Hometown
Kaltern

Età/Alter/Age
Jack (Gesang,Gitarre): 40 / Gringo (Bass): 43 / Ander (Schlagwerker): 25 /  The Woodheads: 5

Il primo contatto con la musica/Dein erster Kontakt mit der Musik?/Your First contact with music?
Mit 6 Jahren Akkordeonunterricht in der Musikschule (Ander).

Che cosa ti piace del suonare per strada?/Was gefällt dir an der Idee, auf der Straße zu spielen?/What do Ilke about playing music on the street?
Dass man von vielen Leuten gesehen wird, vor allem solchen, die spontan und auch zufällig vorbei kommen und im Idealfall stehen bleiben (Ander).

Il concerto che ti ha colpito di più e perché?/Welches Konzert hat dich besonders beeindruckt und warum?/Which concert Impressed you particularly and why?
Kiss alive 35 at Nürnberg 2008/ Deep Purple at Bozen 2011, because they made an amazing show with their age over 60 and this shows the power of music (Jack).

La colonna sonora della tua vita ora?/Der Soundtrack deines derzeitigen Lebens?/The soundtrack of your current life?
Gringo: Vasco “vivere”, U2 “with or without you”; Ander: Heaven shall burn “the only truth”, as I lay dying “the darkest nights”; Jack: The Clash “should I stay or should I go”, Guns’n’Roses “sweet child o’mine”.

Cosa significa essere un musicista?/Was bedeutet es, Musiker/in zu sein?/What does it mean to be a musician?
Nella musica posso mettere, trasmettere, vivere, sentire, far sentire le mie emozioni. Musica è emozione (Gringo).

Cosa ne pensa la tua famiglia della scelta di fare musica?/Was sagt deine Famile zu deiner Entscheidung, Musiker/in zu werden? /What does your family think of your choice to be a musician?
We can’t live from our music, it’s our hobby. So my family is proud of our music and they often come to our shows.(Jack)

Concerto dei sogni – concerto impossibile: chi vorresti sentire?/Das Konzert deiner Träume – ein unmögliches Konzert: wen würdest du gerne mal hören?/Dream concert – impossible concert: who would you like to hear?
Vorrei sentire i MUSE con Gringo al basso (Gringo).

Aneddoti: la migliore o peggiore esperienza della tua carriera musicale?/Deine schönste oder schlimmste Erfahrung im Laufe deiner Musikkarriere?/Best or worse experience of your musical career?
Die schönste war der Heiratsantrag unseres Bassisten Gringo während unseres Auftrittes beim Downfall Festival.
Die schlimmste war unser Auftritt vor FC-Bayern-Fans nach dem Public Viewing des Championsleague-Finales, welches Bayern 2012 verloren hat. Nach einer etwas ironischen Ansage unseres Sängers war der Abend komplett gelaufen.

Contatti/Kontakt/Contact
info@zwerger.bz

Alle weiteren Infos zum Festival findet ihr hier.

Print

Like + Share

Comments

Current day month ye@r *

Discussion+

There are no comments for this article.

Related Articles